Font Size
Luke 20:21-23
New English Translation
Luke 20:21-23
New English Translation
21 Thus[a] they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly,[b] and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.[c] 22 Is it right[d] for us to pay the tribute tax[e] to Caesar[f] or not?” 23 But Jesus[g] perceived their deceit[h] and said to them,
Read full chapterFootnotes
- Luke 20:21 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.
- Luke 20:21 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.
- Luke 20:21 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.
- Luke 20:22 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
- Luke 20:22 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence—‘tribute tax.’”
- Luke 20:22 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
- Luke 20:23 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 20:23 tn Or “craftiness.” The term always has negative connotations in the NT (1 Cor 3:19; 2 Cor 4:2; 11:3; Eph 4:14).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.